首页 » 话题
ylk1

阎连科谈文学翻译

昆德拉是对翻译最为认真的作家之一。可是对于中国作家,对于我来说,你完全没有这个能力去评价翻译,你完全不知道你的小说翻译到底怎么样。你判断翻译好还是不好, 只能靠读者的反应,你得去试着感觉它们是不是和你有心领神会的沟通。如果它们很冷淡,你会感觉有东西没有传达过去,如果他们热情,你知道你的小说传达过去了,如果他们过于热情,你会觉得是翻译里面有什么问题了,超出了译者的职能。 我们没有一个中国作家可以象昆德拉那样去纠正和改正自己的翻译。因为我们没有一个本土作家可以用英文或法文去创作。

阅读全文